"Maїdan Inferno" is a play by Neda Nejdana presented in spring of 2015 at the House of Europe and the East in Paris. The play was translated from Ukrainian to French by Estelle Delavennat and was staged at the L’Europe des Theatres festival by Christophe Feutrier.
The first Ukrainian play performed in France
Estelle Delavennat, Ukrainian by origin, met the author in Paris when Ukraine was literally "on fire". Neda, Ukrainian, was writing the play then and discovered, that there was absolutely no Ukrainian plays in the French repertoire, and decided to coordinate the Ukrainian branch of the EURODRAM project with the House of Europe and the East (Maison d'Europe et d'Orient). EURODRAM aims at translating plays from various countries and languages so that they can be performed anywhere else in the world. Estelle Delavennat together with Neda Nejdana translated some excerpts of plays and showed them in prestigious theaters. For the authors it was obvious that the first Ukrainian play to be entirely translated to French would be "Maїdan Inferno", as their priority was to translate contemporary plays. Besides, the French public was getting more and more interested in Ukraine's affairs.
Culture as a way to open Ukraine to the world
France is often criticized for lack of support for Ukraine. Meanwhile, Estelle says that everything is not so black and white. "As in a lot of other countries, there are several visions of Ukraine in France. Unfortunately, a lot of people here have always seen Ukraine through the prism of what Russia says of it, and Russia does its best to keep the status quo. However, there are now people who do not consume the fakes instilled by Russian trolls and are sincerely curious about Ukraine and its culture."
Estelle's credo is that culture is a tool for opening Ukraine to the world. She believes that such cultural events like performance of Ukrainian plays can raise attention to Ukraine in France and other countries. For example, she begins to see a growing interest for other Ukrainian modern art like Dakha Brakha's concerts in France. The band already has its own French fans. Ukrainian actor and stage director Vlad Troitskyi is also well perceived after his performances in France. Estelle claims that it is necessary to continue such work in all fields of Ukrainian culture. "During the performance, we could see that people were affected. In the audience, there were some directors, comedians, people from the Ukrainian diaspora and French people just curious about Ukraine. I am looking forward to seeing the real premiere of the play!" Estelle recalls the reception of the first performance of the play. Since at the moment only extracts of the play were shown as a public reading only once, the organizers are looking for funds for the publication of the whole play. It is supposed to be published this year, and then performed. Estelle Delavennat does not plan to stop there with translations of Ukrainian theater plays. One more work is already done for Maison d'Europe et d'Orient together with other translators. Also, they plan to edit an anthology of Ukrainian contemporary plays.Ukraine has to create its own voice on the international scene, and it is our duty to transmit it, for Ukraine's and France's sake, against extremism and obscurantism everywhere. – Estelle Delavennat