Copyright © 2021 Euromaidanpress.com

The work of Euromaidan Press is supported by the International Renaissance Foundation

When referencing our materials, please include an active hyperlink to the Euromaidan Press material and a maximum 500-character extract of the story. To reprint anything longer, written permission must be acquired from [email protected].

Privacy and Cookie Policies.

The National Anthem of Ukraine translated to English

The Ukrainian anthem has arguably become Ukraine’s most popular piece of music from the times of the Euromaidan Revolution of 2013-2014. A video created by volunteers explains what it’s about in an English translation. Olena Boltushkina, one of the video’s creators, wrote in facebook:

“Dear World,  I thought that you would like to understand the words that Ukrainians sing in a million voices nearly every hour for almost four months in a row. The words that keep us strong and united in our fight for the better future.

So me and my friends translated these words into English and sang for you. We tried to communicate all the senses and finest meanings, as well as to preserve the original poem’s beauty and specific melodious quality of a Ukrainian song. I hope we did it.

Proud to present — the National Anthem of Ukraine. Feel free to sing with us, so we could feel your support :) “

Glorious spirit of Ukraine shines and lives forever.
Blessed by Fortune brotherhood will stand up together.
Like the dew before the sun enemies will fade,
We will further rule and prosper in our promised land.
Ще не вмерла України ні слава, ні воля.
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
We will lay our soul and body for the cherished freedom.
Cossack blood will raise the nation of the joyous people.
Душу, тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
For the liberty the folk strives ardently from San to Don,
And will let no alien power in our common home.
Aged Dnieper and Black Sea arm in arm rejoice,
And Ukraine will see daylight and live by Fortune’s choice.
Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону,
В ріднім краю панувати не дамо нікому;
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька наспіє.
We will lay our soul and body for the cherished freedom.
Cossack blood will raise the nation of the joyous people.
Душу, тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Passion and hard-working hands prove bright future true.
Song of freedom, loud and clear, guides us all way through.
Over mountains and steppes it flows, over ages told.
Valorous Ukraine stands strong in a thriving world.
А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже,
За Карпати відоб'ється, згомонить степами,
України слава стане поміж народами.
We will lay our soul and body for the cherished freedom.
Cossack blood will raise the nation of the joyous people.
Душу, тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

This is an original poetic translation of the Ukrainian anthem. You can compare it to word-for-word translations here.

The group also created a translation of the Ukrainian anthem into Russian.


You could close this page. Or you could join our community and help us produce more materials like this.  We keep our reporting open and accessible to everyone because we believe in the power of free information. This is why our small, cost-effective team depends on the support of readers like you to bring deliver timely news, quality analysis, and on-the-ground reports about Russia's war against Ukraine and Ukraine's struggle to build a democratic society. A little bit goes a long way: for as little as the cost of one cup of coffee a month, you can help build bridges between Ukraine and the rest of the world, plus become a co-creator and vote for topics we should cover next. Become a patron or see other ways to support. Become a Patron!
Total
0
Shares
Related Posts